生活中经常遇到朋友之间互相约时间的场景:
后天下午2点,我们茂业百货正门见!
明天下午4点我在学校图书馆等你!
这样的说法很常见,但是如果你这样跟教授这样约时间的话,面试合格就已经打了折扣!
这样约时间的方法,不是协商,而是命令。
日本的文化里,不给别人增加麻烦是最最关键的礼仪,而上述的约时间,丝毫没有给对方空间,是大忌。
那么日本如何约时间了?
我们以一封教授的回信为例
王XX 様
北海道大学大学院のXXです。
研究生(外国人留学生)事前審査に申請くださりありがとうございました。王さんが大学に提出してくださった書類は私の手元に届きました。
これまでやり取りしてきた中で,私の理解が不十分でしたが,今月中に受け入れ可否を判断して大学に報告する必要があるとのことでした。研究計画の修正版はまだ先でよい,というようなことを伝えていましたが誤りでした。すみません。以下,他の研究生希望者にも送った内容を転送しますので,内容を確認の上,ご対応ください。
事前審査を行うにあたり,日本語力,及び研究内容等について聞き取り確認をさせていただきます。つきましては,skypeにてXXさんと話しをしたいと考えています。
skypeはこちらからいたしますので,skypeIDを教えてください。
また,skypeを希望する日時を以下の候補の中から指定してください(他の方とも調整をするためにできるだけ多く,指定してもらえるとありがたいです)。
またどうしてもskypeを使用することが難しい場合にはその旨,ご相談ください。
聞き取りは,履歴書および研究計画書をもとに行います(日本語力と,心理学の研究を遂行する知識と技能について確認します)。
では,ご連絡をお待ちしています。
【日時の候補】時刻はすべて日本標準時です
以下,都合のつく日時の( )内に〇をつけて返送してください。
( )3月22日9時半〜10時
( )3月22日10時〜10時半
( )3月22日16時半〜17時
( )3月25日9時半〜10時
( )3月25日10時〜10時半
( )3月25日10時半〜11時
( )3月25日11時〜11時半
( )3月25日11時半〜12時
( )3月26日9時半〜10時
( )3月26日10時〜10時半
( )3月26日10時半〜11時
( )3月26日11時〜11時半
( )3月26日14時〜14時半
( )3月26日14時半〜15時
( )3月26日15時〜15時半
( )3月26日15時半〜16時
( )3月29日9時半〜10時
( )3月29日10時〜10時半
( )3月29日10時半〜11時
( )3月29日11時〜11時半
XX
解说:教授给出了4天,而且每天合适的时间段供学生选择,而且还将每天中间的进行了分行,目的就是为了让别人看的更加清晰。学生只需要将自己合适的时间圈出来,教授再从中挑选出自己最方便的时间就行。
简洁高效!